2019年中国科学技术大学357 英语翻译基础考研初试大纲.pdf
中国科学技术大学 2018 年硕士研究生入学考试复习大纲 科目名称 英语翻译基础 编号 357 一、考试范围及要点 英语翻译基础考试是全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试的基础课考试科目, 其目的是考查考生的英汉互译实践能力是否达到进入 MTI学习的水平。 本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试范围包括 MTI 考生 入学应具备的英语词汇量。 二、考试形式与试卷结构 1. 本考试采取主观试题形式,单项技能测试与综合技能测试相结合,强调考生的英汉/汉英 转换能力。 2. 本考试包括两个部分:词语翻译和英汉互译。总分 150 分。 (一) 词语翻译 考试要求:要求考生准确翻译中英文词语或术语。 题型:要求考生较为准确地写出题中的 30 个英/汉词语或术语的对应目的语。英/汉文各 15 个,每个 1分。总分 30 分。 (二) 英汉互译 考试要求: 要求应试者具备英汉互译的基本技能和能力; 初步了解中国和目的语国家的社会、 文化等背景知识;译文忠实于原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确,表达基本无 误;译文无明显语法错误。 题型:要求考生较为准确地翻译出所给的文章,英译汉约 500-600 个英语单词,汉译英约 600-700 个汉字,各占 60 分。总分 120 分。 参考书目名称 作者 出版社 版次 年份 英汉翻译基础教程 冯庆华, 穆雷主 编 高等教育出版社, 2008 翻译硕士专业学位 (MTI)入学考试全国联 考指南 全国翻译硕士 专业学位教育 指导委员会 外语教学与研究出版社 2008